Announcement

Collapse
No announcement yet.

TEAM traducciones

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • TEAM traducciones

    Hola a todos,

    Estamos organizando un team de traducción, para continuar con la tarea de traducir las misiones de PW.
    Aquellos que estén dispuestos a colaborar en pos de poder ofrecer las misiones traducidas de PW a aquellos que no saben ingles, pueden dejar un post aquí, y así organizarnos y armar un team para traducir.

    Quienes estén intereados, indiquen su experiencia en inglés, y su disponibilidad horaria para esto.

    Muchas gracias.

  • #2
    weno toy interesado.... actualmente estoy estudiando ingles para ser profesor en un futuro, llevo estudiando mas de 2 años ingles tal vez sirva de algo ^^

    Comment


    • #3
      aqui estoi dispuesto a ayudar experiencia de ingles desde que tenia 8 años que voi a un instituto xd

      Comment


      • #4
        perdon por doble post es que no se puede editar jaja, estoy disponible todos los dias desde las tarde a eso de las 14hrs Arg

        Comment


        • #5
          yo estoy disponible de lunes a sabado desde las 7pm en adelante hora de españa, estudie inglés por varios años y tengo el título espero ser de ayuda

          Comment


          • #6
            en teoria vivo con mi primo que me puede ayudar... titulos en : profesorado de ingles nivel terciario... actualmente ofrece actedras en un colegio de la zona...

            disponible: sabados de 7 p.m a 11 p.m
            domingo de 7 p.m a 1 a.m


            cualkier cosa mandar MP que sera leido por el.

            saludos
            "Caes en el suelo y no te puedes levantar. Puedes ver como La Muerte se empiza a acerca. Y una figura de negro se acerca hacia tí, oyes su risa y es cuando comienza tu fin."

            Comment


            • #7
              Me gustaria ayudar, tengo buen nivel de inglés, redaccion y ortografia, ademas tengo mucho tiempo libre Lunes a Sabado, 14hrs - 20 hrs

              Comment


              • #8
                se me olvido toy disponible todos los dias :P

                Comment


                • #9
                  Mis tiempos actuales son medio reducidos, pero puedo dar una mano con las traducciones si asi se requiere, en su momento estuve en el team de traduccion que se organizo al comienzo del pw, tome clases particulares de ingles durante bastante tiempo, bastante buena ortografia y varias quest de level iniciales ya las recuerdo de haberlas traducido anteriormente.
                  Un saludo =)
                  sigpic

                  Comment


                  • #10
                    yooo tambien puedo :3

                    Se me da muy bien el ingles y soy avanzado en el mismo; aparte me vendria bien repasarlo un poco con estas traducciones.

                    aunque no tengo todo el tiempo del mundo, podria aprovechar lo que queda libre :P

                    Comment


                    • #11
                      Veo que la iniciativa de la comunidad es positiva, pero todavia me pregunto como va ser la organización, es decir, quién y como va a administrar todo esto? Un proyecto de traducción puede ser de todo, menos sencillo de manejar. Lo más probable es que sin una plataforma adecuada estilo Workgroup termine todo en un gran caos.

                      Otro punto que me parece importante, que citaron en alguna otra parte del foro es la cuestión de la interface del juego. Un botón "Ok" no ocupa el mismo espacio que un botón "Aceptar" o "Confirmar". Por lo cual se me ocurre que, además de designar gente a traducir textos, hay que designar gente que ajuste la interface del juego (cosa bastante más complicada que traducir un archivo de texto plano). Y se vuelve a lo principal de mi posteo; la administración.

                      Saludos
                      Leandro (Marlboro)

                      Dark Elf Priest 99+

                      Comment


                      • #12
                        Gracias a todos los que se van presentando para ayudar en el proyecto.

                        La idea inicial, es traducir misiones, mas que interfaz (que la interfaz está bastante traducida).

                        No se necesita un niver excelente de ingles, se debe entender el concepto de la mision, y saber llevar al español el texto. NO necesita ser perfecto, ni tampoco necesita decir exactamente lo mismo. He traducido muchos juegos, y a lo que apuntamos es que aquel que haga la mision pueda hacerla, llevando la trama de la mision, todo el "adorno" textual de la mision, puede no ser exacta, que no pasa nada.

                        Comment


                        • #13
                          Originally posted by lea0014 View Post
                          Veo que la iniciativa de la comunidad es positiva, pero todavia me pregunto como va ser la organización, es decir, quién y como va a administrar todo esto? Un proyecto de traducción puede ser de todo, menos sencillo de manejar. Lo más probable es que sin una plataforma adecuada estilo Workgroup termine todo en un gran caos.

                          Otro punto que me parece importante, que citaron en alguna otra parte del foro es la cuestión de la interface del juego. Un botón "Ok" no ocupa el mismo espacio que un botón "Aceptar" o "Confirmar". Por lo cual se me ocurre que, además de designar gente a traducir textos, hay que designar gente que ajuste la interface del juego (cosa bastante más complicada que traducir un archivo de texto plano). Y se vuelve a lo principal de mi posteo; la administración.

                          Saludos
                          lea, la idea es que dentro del equipo haya un lider y q este distribuya los textos a traducir a cada integrante. De esta forma se puede hacer un chequeo de las correcciones mas fácil y corregir los errores mas rapido.

                          Luego este lider estará en contacto conmigo o CZAdmin para ir subiendo las traducciones al parche.

                          Comment


                          • #14
                            No es posible T.T
                            Hace unos meses apenas, borré todos los archivos de las traducciones que tenía para hacer espacio en el disco, porque se cerró el proyecto y no tenía pinta de seguir adelante T.T
                            Este mes estoy de exámenes, pero si partir del mes que viene aún hace falta gente podéis contar conmigo... u.u

                            La cara vista es un anuncio de Signal,
                            la cara oculta es la resulta....
                            There will never be a day, when I won't think of you
                            You were once a friend and father, then my world was shattered
                            Wishing you were somehow here again, wishing you were somehow near...
                            Never thought this day would come so soon,
                            we had no time to say goodbye.
                            How can the world just carry on?
                            I feel so lost when you're not at my side...

                            Comment


                            • #15
                              Yo tengo ingles medio y mi mujer tiene el first realizado .. entre los 2 podemos traducir las quest.

                              Comment

                              Working...
                              X