Announcement

Collapse
No announcement yet.

Quieres ayudar a traducir GravedadZero? Esta es tu oportunidad

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Ya explicaron que las traducciones se van a revisar, y las que estan puestas ahora solo son a modo de prueba. Supongo que cuando se termine el proceso de traducción, va a haber encargados de revisar las traducciones y aprobarlas o liberarlas para que se traduzcan de nuevo. Si, hay muchas con errores, pero paciencia, que es una tarea dificil y que lleva tiempo. Paso a paso!

    Saludos
    Roald
    Paladin 40+

    Buscando Clan

    Comment


    • Hola ya hace unos cuantos días hice la prueba de traducción, pero no me llego ningún mail si fui aceptado o rechazado.
      Desde ya muchas gracias por su tiempo.

      Comment


      • No se si notaron que algunas de las traducciones son pésimas, algunas parece un fiel copy & paste de Traductor Google que van tanto de: Uno de los Dwarfs Elders decir "Aún me trata como una niña [...] ya soy una adulta.. bla bla" viejo travesti ¬¬. Errores de ortografía inauditos (obviando las palabras que se ven mal por la falta de la letra "ñ" y los acentos, que eso está bien porque está así ya...) que van desde equivocaciones en el uso de la "V" y "B" hasta no respetar las Mayúsculas después de un punto "." y la omisión de letras en medio de las palabras o incluso letras repetidas ej: "viajje", "mejoraar" etc.
        Che si les van a dar tales beneficios a los traductores por hacer eso, pónganselo un poco más difícil al menos. Tengo 12278797425 screens de esto. Media pila gente. Una cosa que los PLAYERS hablen más feo que el cul0 del jorobado de Notre Dame pero los NPC tienen que hacerlo mejor xDDD. SALUDOSSSS

        Comment


        • jajajajaj see no es por mala onda ni nada, pero tendrian que revisar algunas traducciones

          Comment


          • Hay un NPC en fantasy... (creo que el GK) que dice algo asi como "TQM" y un nombre. EJ: "TQM Tami" O_o

            Comment


            • Originally posted by RATA View Post
              Hay un NPC en fantasy... (creo que el GK) que dice algo asi como "TQM" y un nombre. EJ: "TQM Tami" O_o
              Si es verdad, yo también lo vi el otro día y me pareció cualquiera que el traductor haya puesto eso ahí, es poco serio.

              Comment


              • Originally posted by RATA View Post
                Hay un NPC en fantasy... (creo que el GK) que dice algo asi como "TQM" y un nombre. EJ: "TQM Tami" O_o
                No sean envidiosos es como un graffiti en la calle (?)
                Supongo que después de implementar el 100% se hará una revisión y se corregirán errores :P
                sigpic
                Si la vida te da la espalda metele backstab!

                Comment


                • Ahi ta la screen C_C

                  Comment


                  • Luego se revisaran las traducciones, y se corregiran cosas como esas. Lo bueno, es que sabemos quein las tradujo. Y en el caso que vemos (como en ese caso) cosas mal puestas a proposito, podemos desacreditar las traducciones de esa persona en su totalidad y volverlas a traducir.

                    Comment


                    • doble trabajo odio los grafites XD
                      Sin firma

                      Comment


                      • Buenas tardes.

                        Vengo recién entrando a la comunidad y vi este post. Soy estudiante de Traducción/Interpretación en Inglés y me encanta el rol interno del juego, de hecho, siempre que hago quest leo todas y cada una de las pestañas. Estoy mas que dispuesto en ayudar, sobre todo para una comunidad que veo, es bastante grande.

                        Saludos desde Chile.

                        Tomas " Eriassar " Manriquez

                        Comment


                        • Originally posted by Eriassar View Post
                          Buenas tardes.

                          Vengo recién entrando a la comunidad y vi este post. Soy estudiante de Traducción/Interpretación en Inglés y me encanta el rol interno del juego, de hecho, siempre que hago quest leo todas y cada una de las pestañas. Estoy mas que dispuesto en ayudar, sobre todo para una comunidad que veo, es bastante grande.

                          Saludos desde Chile.

                          Tomas " Eriassar " Manriquez


                          welcome !!!!

                          Comment


                          • No he estado revisando nuevos tests de traduccion, porque no tenia planes de seguir sumando traductores para lo que resta del trabajo (que es un 10%), aunque viendo que hemos bajado la velocidad y que los voluntarios ya son pocos y con poco tiempo, vere de incorporar nuevos traductores al sistema.

                            Comment


                            • No se si poner nuevos (plural), uno que lo haga bien vendria barbaro, hay algunas quest que si uno las lee son una risa las burradas que pusieron como "despues de mucho tiempo que halla...." ni el traductor de google seria capas de eso, escrachen a los burros en un post al menos y no les garpen nada, es como pagar un albañil para que te haga la casa chueca, dicho sea paso me ofrezco si necesitan corregir traducciones, tengo muy buen nivel de ingles.

                              Y se escribir en español
                              Last edited by oximinus; 08-05-2012, 04:35 AM. Reason: Mensajes combinados automaticamente
                              Z3r0 ha vuelto!

                              Comment


                              • buenas yo acabo de entrar al juego y la traduccion se puede quitar si uno quiere? es que hay dialogos que le faltan hasta letras a las palabras

                                Comment

                                Working...
                                X