Announcement

Collapse
No announcement yet.

Quieres ayudar a traducir GravedadZero? Esta es tu oportunidad

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • la verdad que esta muy pero muy buena la idea, los felicito pero siendo sincero las traducciones que vi por el momento(no todas) daban asco, sin ofender, pero estaria bueno que alguien las revise o las lea antes de ponerlas, porque vi en algunos parrafos(de quest de primer y segundo cambio de clase, de destroyer para ser mas especifico) muchos muchos errores de ortografia, y no estaria bueno que quede asi,digo,que si lo van a hacer que lo hagan bien,y no Ctrl+c---->google translate--->Ctrl+v---->DOne
    saludos
    Originally posted by Vickarel
    el autopickup aunque sea modalidad de fruta hay varios low que lo utilizan y se evitan bastantes problemas. Y el que no tenga lag en GZ que me diga que me mudo a su casa para levelear.
    sabias palabras

    Comment


    • Interesado en traducir

      Que tal, estudié ingles muchos años y fui traductor free lance por internet. Estoy interesado en dar una mano. Como se los hago saber ? Saludos.

      Mi personaje se llama SasoriSama

      Comment


      • Veo que entrando a http://l2.comunidadzero.com/l2translate/ la pagina donde colgaron el texto a traducir ya no me lo muestra.. en cambio me dice q colabore, y por cada acción q haga gano las gold coin, eso es señal de que ya puedo empezar?? por q nadie me respondió nada, ni si quiera si no me toman :/

        Como hago para saber el resultado del test de traducción?

        Comment


        • Acabo de revisar mas examenes (unos 10), que eran todos los que habian pendientes. Aquellos aprobados podran acceder al panel de traduccion simplemente yendo a la misma pagina de donde hicieron el examen, ademas de poder ver un foro de traduccion especial para ellos.

          Comment


          • Bien !!! por fin lo termineeeee. Me tarde una banda en entender lo que queria decir la biografiaa y en entender ciertas partes pero al final pude hacerlo luego de leerla varias veces jaja ojala me acepten. Hasta luego saludos =)
            Pj : CreedDiskenth

            Profesion : Abyss Walker

            Comment


            • Ah otra cosa en caso que me acepten a donde me mandan los regalitos ? ya que el mail que use ahora no es el mismo en el que tengo mi pj principal ... un saludo espero respuesta =)
              Pj : CreedDiskenth

              Profesion : Abyss Walker

              Comment


              • Espero que mi experiencia trabajando en países de habla inglesa sirva para algo...

                Ahora bien, una pequeña duda. Dado que donde estoy ahora no tengo el cliente instalado, es posible enviar la recompensa por traducir a otra persona¿?
                Originally posted by Arthas
                groso, mis 2 compañeros de armas ,los dejo 1 hora,y salen en el podio de mejores poetas
                Originally posted by Empomer
                Ahora esta lleno de petes lvl alto!

                Comment


                • Entonces al texto que hay que mandar hay que ponerlo con todo el código html no?

                  Comment


                  • DIOS! un asco la quest de cambio de clase a Destroyer... revisen sus traductores y enséñenle al menos castellano... y a tipear bien XP

                    Comment


                    • Excelente iniciativa! a ver si calificamos para ayudar con las traducciones al menos ahora que tengo un poco de tiempo libre!

                      Comment


                      • Googlear??? Estudié 6 años inglés para leer que algunos "Googlearon" para poder traducir!!!!??? El chiste es que el texto es una crítica sobre el último libro de Barnes, un tipo que habla sobre temas durante la guerra y obviamente no está editado a un cierto nivel, está tal cual podemos leer un texto común y corriente en inglés... Eso si, si llegan a encontrar algún phrasal adverb eso ni en pedo lo van a poder traducir los que "googlean" XD
                        Espero pasar la prueba, ya que ando medio oxidado XD

                        Este es un buen método para volver al servidor de Lineage que me vió nacer en el juego, allá por el 2005!!!

                        Saludos a todos.

                        Comment


                        • Originally posted by elladar View Post
                          Googlear??? Estudié 6 años inglés para leer que algunos "Googlearon" para poder traducir!!!!??? El chiste es que el texto es una crítica sobre el último libro de Barnes, un tipo que habla sobre temas durante la guerra y obviamente no está editado a un cierto nivel, está tal cual podemos leer un texto común y corriente en inglés...
                          Estudiar 6 años de Ingles igual es muy poco para poder traducir.
                          No obstante, Barnes no habla sobre la guerra, ni en tiempos de guerra. :P

                          Comment


                          • Originally posted by elladar View Post
                            Googlear??? Estudié 6 años inglés para leer que algunos "Googlearon" para poder traducir!!!!??? El chiste es que el texto es una crítica sobre el último libro de Barnes, un tipo que habla sobre temas durante la guerra y obviamente no está editado a un cierto nivel, está tal cual podemos leer un texto común y corriente en inglés...
                            Estudiar 6 años de Ingles igual es muy poco para poder traducir.
                            No obstante, Barnes no habla sobre la guerra, ni en tiempos de guerra. :P

                            Y no creo, la verdad que haya mucho problema con los PHRASAL VERBS.

                            Comment


                            • Considero que lo mas acertado sería utilizar un español lo más neutro posible, utilizando expresiones universales que se entiendan bién en todos los paises y evitando modismos propios de cada país como "venga tío, que ya te vale", "esto está chido y padrísimo", "vos te hacés el piola, ******", "les vale madre a estos weones" etc... Desde mi más absoluto respeto al habla argentina creo, no obstante, que queda algo raro npcs hablando argentino en un juego de temática medieval. Aunque es mi opinión persona, claro está y la digo con humildad y pertender molestar a nadie

                              Comment


                              • Originally posted by cesariuss View Post
                                Considero que lo mas acertado sería utilizar un español lo más neutro posible, utilizando expresiones universales que se entiendan bién en todos los paises y evitando modismos propios de cada país como "venga tío, que ya te vale", "esto está chido y padrísimo", "vos te hacés el piola, ******", "les vale madre a estos weones" etc... Desde mi más absoluto respeto al habla argentina creo, no obstante, que queda algo raro npcs hablando argentino en un juego de temática medieval. Aunque es mi opinión persona, claro está y la digo con humildad y pertender molestar a nadie
                                No te creas que en Argentina hablamos todos de la misma manera, eso va según la educación que recibió cada uno, y según mi criterio el español hablado en la argentina es uno de los mas neutrales, no creo que vayas a leer en algún NPC del L2 la palabra piola o alguna mala palabra.
                                Darkgargamel STS
                                Terere

                                Comment

                                Working...
                                X