Es valida la critica... pero te planteo esto... el 70% de los "traductores" eran tipos/as q copiaban el texto, se iban a google translate y lo traducian... y luego ingresaban el texto traducido, tal cual estaba en google translate... entonces salian todos los acentos, las Ñ y demas palabras raras... lo de los insultos no lo sabia... no lei ninguno... pero por ahi... le dan un poco mas de humor a esto.. lo de los traders, no sabia nada...
Estaria bueno q des ejemplos de quest y npc q tengan los dialogos mal traducidos, o traducidos "mal" a tu gusto... asi se los tiene en vista para q si algun dia de estos, se le ocurre al gm querer reparar lo mal hecho, se sepa por donde empesar...
Salu2
Estaria bueno q des ejemplos de quest y npc q tengan los dialogos mal traducidos, o traducidos "mal" a tu gusto... asi se los tiene en vista para q si algun dia de estos, se le ocurre al gm querer reparar lo mal hecho, se sepa por donde empesar...
Salu2
Comment