Ok, les dejo este mensaje para q sepan q no voy a seguir siendo el organizador de las traducciones, por varios motivos...
1) empece denuevo la facultad y ni voy a tocar la pc por mucho tiempo
2) sinceramente veo q no avanza nada la traduccion y bueno... yo he hecho demasiado junto con otra gente a la que, por supuesto, les agradezco su colaboracion en las traducciones... siempre con la mejor onda, la verdad, son lo mejor del servidor...
Asique les deseo lo mejor, y me despido hasta nuevo aviso...
Quien quiera hacerse cargo de esta tarea, solo digalo en el post, yo les voy a arreglar todo...
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Recomendacion -> Para todos los voluntarios de traduccion, les pido que no se maten traduciendo todo en un dia, dividan el trabajo... no es mucho el q les doy, pero tampoco les toma 15 minutos. Se que muchos estubieron de vacaciones y cosas por el estilo, y no estan con muchas ganas de traducir, pero si tan solo hacen unas pocas subcarpetas por dia... en poco tiempo van a ver que vamos a tener el servidor completamente en español; aunque dispongan de todo el dia, no se pasen de la cantidad que previamente estipularon, traten de siempre hacer la misma cantidad, aun teniendo el tiempo.... eso nos ayudaria un monton a terminar el servidor mas rapido. =)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Importante:
Cual es la situacion actual??
Los textos restantes son muy extensos y me ha pasado que algunos miembros, al ver el tamaño de su asignatura la dejan al poco tiempo... es por eso que no le asigno nada a nadie ultimamente, pero bueno, al ver que varios estan ansiosos voy a anular esa postura mia y les voy a pasar los textos.
Que estrategia vamos a usar??
No importa que tan ansiosos esten, no voy a dejar que una persona traduzca 5000 textos =P... asique voy a ir asignando trabajos en pares, al principio se van a ver solos en su asignatura, pero con el tiempo voy a ir sumando gente.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Presentacion:
Ok arme esta seccion para que el staff sepa quienes pueden ayudar y no nos tengan que andar buscando por cada post, tambien porque quiero traducir todo rapido asi puedo viciar =P...
Dejen su mensaje que diga claramente que pueden colaborar y yo los voy metiendo a la pagina, a medida que mas se sumen, voy a ir actualizando =)
Nota: Los que se sumen a ayudar traten de no depender en una totalidad de un traductor para colaborar, en las traducciones que yo he hecho, he encontrado palabras tergiversadas o de lenguaje rolero como: "hp, mp, cp, regen.".... que no se encuentran en diccionarios...
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Colaboradores:
Zildjian - Lider de Traducciones -> Asignatura: Text from template data - se busca robot traductor =/
..............................................-> Asignatura 2: Text from buff description data - Completa
..............................................-> Asignatura 3: Text from precinct data - Completa
..............................................-> Asignatura 4: Text from help script data - en proceso
..............................................-> Asignatura 5: Text from interface string data - se busca traductor
..............................................-> Asignatura 6: Text from task data - Equipo
..............................................-> Asignatura 7: Text from domain info data - Completo
..............................................-> Asignatura 8: Text from transport data - Completo
..............................................-> Asignatura 9: Text from task error data - Completa
Ainushka - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from interface hint data -
Luxidas - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from policy data
Darrendil - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from item description data - Completa
.................................................. ...-> Asignatura 2: Text from fixed message data - Completa
.................................................. ...-> Asignatura 3: Text from gshop data - Completa
NosFox - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from server error data
Magnaram - Miembro de Traducciones -> Asignatura 1: Text from help text data
Lady_Black - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from skill description data
Lomelinde - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from item description ext data
vacante - Miembro de Traducciones -> Asignatura:
Equipo - Text from task data.
vacante - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from task data - Desde "Part 1 Template 125" a "Part 5 Template 599".
vacante - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from task data - Desde "Part 6 Template 600" a "Part 11 Template 1199"
vacante - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from task data - Desde "Part 12 Template 1200" a "Part 17 Template 1799".
vacante - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from task data - Desde "Part 18 Template 1800" a "Part 23 Template 2399".
vacante - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from task data - Desde "Part 24 Template 2400" a "Part 29 Template 2999".
Maharet - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from task data - Desde "Part 30 Template 3000" a "Part 35 Template 3599". - Completa
Labdark - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from task data - Desde "Part 36 Template 3600" a "Part 41 Template 4199".
Maharet - Miembro de Traducciones -> Asignatura 2: Text from task data - Desde "Part 42 Template 4200" a "Part 47 Template 4799". - Completa
Maharet - Miembro de Traducciones -> Asignatura 3: Text from task data - Desde "Part 48 Template 4800" a "Part 53 Template 5399". - Completa
vacante - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from task data - Desde "Part 54 Template 5400" a "Part 59 Template 5999".
LaRanita - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from task data - Desde "Part 60 Template 6000" a "Part 65 Template 6599".
Gagnas - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from task data - Desde "Part 66 Template 6600" a "Part 71 Template 7199".
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Guia para Traducir:
Que necesitamos??
1º Perfect World instalado.
2º Programa de traduccion que me tienen que pedir.
Como traducimos??
0) Me piden el archivo "elementlocalize" por msn, y yo voy anotando los que ya se asignaron y tienen el programa para trabajar.
1) Abren el programa, ya que no requiere de previa instalacion.
2) Se dirigen a "File" y hacen click en "Import Game Data", haciendo eso se cargaran todos los textos del juego.
3) Una vez abierto el programa se va a ver como se muestra en la imagen.
Las flechas rojas señalan las partes importantes a la hora de trabajar, la de mas arriba señala cada una de las carpetas a traducir, la otra, en el medio señala el icono que nos hace saber que el texto señalado "no ha sido modificado".
En donde dice "Original text" vean que dice "wrong target", es porque esa carpeta no tiene texto para traducir, asique no cambien nada todavia.
4) Una vez ubicada la carpeta "Text from template data", al entrar nos encontramos con una lista de subcarpetas llamadas "Part". Noten que todavia no ha sido modificado el texto.
5) Ya dentro de la subcarpeta "Part", encontramos otra serie de carpetas llamadas "Template". Noten que TODAVIA no ha sido modificado el texto.
6) En la carpeta "Template", van a ver que hay un archivo de lectura que contiene el texto a traducir, en este caso el texto original es "bld/knf", supongamos que el significado de eso es, "zanata zanata", entonces anotamos en el cuadro "Translation Text" el significado.
Noten que el texto ya fue modificado, pero no hemos guardado esa modificacion, por eso es que el programa marca como "no modificado" el texto actual. Como guardamos esa modificacion??, facil... solamente hacemos click en "Replace(crtl+enter)".
7) Ya modificamos el texto, y guardamos esa modificacion, el icono muestra que ya esta guardado, asique vamos bien.
8) Ya terminamos con el primer texto a traducir, asique continuamos sucesivamente hasta terminar.
Que hacemos cuando terminamos?
Vamos a "File" y lo guardamos como "Save As", con el nombre de la carpeta que cada uno esta traduciendo, y finalmente me lo mandan a mi por msn, NO AL MAIL.
Ej: si yo traduje "Text from template data", el nombre del archivo guardado sera, "Text from template data"
si yo traduje "Text from Zanata data", el nombre del archivo guardado sera, "Texto from Zanata data"
IMPORTANTISIMO:
>>>Toda frase o conjunto de palabras y numeros, todo lo que no tenga traduccion al español, no se debe cambiar de ninguna manera!!!.
Ej: 0002ff2 -> no tiene traduccion, porq es un codigo que denota un COLOR ...asiq no lo tocamos =)
>>> cuando veas un nombre de SKILL / CIUDAD / NPC / ITEM, no lo traduzcan!!
Ej: Elder Robertito -> NO ES Anciano Robertito... es Elder Robertito, no se toca y listo
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
TE RECOMIENDO Q LEAS TODO LO DE ARRIBA DENUEVO ASI NO PERDEMOS TIEMPO CON PM Y CHAT DEL MSN
SUERTE Y GRACIAS POR LA AYUDA...!!
1) empece denuevo la facultad y ni voy a tocar la pc por mucho tiempo
2) sinceramente veo q no avanza nada la traduccion y bueno... yo he hecho demasiado junto con otra gente a la que, por supuesto, les agradezco su colaboracion en las traducciones... siempre con la mejor onda, la verdad, son lo mejor del servidor...
Asique les deseo lo mejor, y me despido hasta nuevo aviso...
Quien quiera hacerse cargo de esta tarea, solo digalo en el post, yo les voy a arreglar todo...
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Recomendacion -> Para todos los voluntarios de traduccion, les pido que no se maten traduciendo todo en un dia, dividan el trabajo... no es mucho el q les doy, pero tampoco les toma 15 minutos. Se que muchos estubieron de vacaciones y cosas por el estilo, y no estan con muchas ganas de traducir, pero si tan solo hacen unas pocas subcarpetas por dia... en poco tiempo van a ver que vamos a tener el servidor completamente en español; aunque dispongan de todo el dia, no se pasen de la cantidad que previamente estipularon, traten de siempre hacer la misma cantidad, aun teniendo el tiempo.... eso nos ayudaria un monton a terminar el servidor mas rapido. =)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Importante:
Cual es la situacion actual??
Los textos restantes son muy extensos y me ha pasado que algunos miembros, al ver el tamaño de su asignatura la dejan al poco tiempo... es por eso que no le asigno nada a nadie ultimamente, pero bueno, al ver que varios estan ansiosos voy a anular esa postura mia y les voy a pasar los textos.
Que estrategia vamos a usar??
No importa que tan ansiosos esten, no voy a dejar que una persona traduzca 5000 textos =P... asique voy a ir asignando trabajos en pares, al principio se van a ver solos en su asignatura, pero con el tiempo voy a ir sumando gente.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Presentacion:
Ok arme esta seccion para que el staff sepa quienes pueden ayudar y no nos tengan que andar buscando por cada post, tambien porque quiero traducir todo rapido asi puedo viciar =P...
Dejen su mensaje que diga claramente que pueden colaborar y yo los voy metiendo a la pagina, a medida que mas se sumen, voy a ir actualizando =)
Nota: Los que se sumen a ayudar traten de no depender en una totalidad de un traductor para colaborar, en las traducciones que yo he hecho, he encontrado palabras tergiversadas o de lenguaje rolero como: "hp, mp, cp, regen.".... que no se encuentran en diccionarios...
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Colaboradores:
Zildjian - Lider de Traducciones -> Asignatura: Text from template data - se busca robot traductor =/
..............................................-> Asignatura 2: Text from buff description data - Completa
..............................................-> Asignatura 3: Text from precinct data - Completa
..............................................-> Asignatura 4: Text from help script data - en proceso
..............................................-> Asignatura 5: Text from interface string data - se busca traductor
..............................................-> Asignatura 6: Text from task data - Equipo
..............................................-> Asignatura 7: Text from domain info data - Completo
..............................................-> Asignatura 8: Text from transport data - Completo
..............................................-> Asignatura 9: Text from task error data - Completa
Ainushka - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from interface hint data -
Luxidas - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from policy data
Darrendil - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from item description data - Completa
.................................................. ...-> Asignatura 2: Text from fixed message data - Completa
.................................................. ...-> Asignatura 3: Text from gshop data - Completa
NosFox - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from server error data
Magnaram - Miembro de Traducciones -> Asignatura 1: Text from help text data
Lady_Black - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from skill description data
Lomelinde - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from item description ext data
vacante - Miembro de Traducciones -> Asignatura:
Equipo - Text from task data.
vacante - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from task data - Desde "Part 1 Template 125" a "Part 5 Template 599".
vacante - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from task data - Desde "Part 6 Template 600" a "Part 11 Template 1199"
vacante - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from task data - Desde "Part 12 Template 1200" a "Part 17 Template 1799".
vacante - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from task data - Desde "Part 18 Template 1800" a "Part 23 Template 2399".
vacante - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from task data - Desde "Part 24 Template 2400" a "Part 29 Template 2999".
Maharet - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from task data - Desde "Part 30 Template 3000" a "Part 35 Template 3599". - Completa
Labdark - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from task data - Desde "Part 36 Template 3600" a "Part 41 Template 4199".
Maharet - Miembro de Traducciones -> Asignatura 2: Text from task data - Desde "Part 42 Template 4200" a "Part 47 Template 4799". - Completa
Maharet - Miembro de Traducciones -> Asignatura 3: Text from task data - Desde "Part 48 Template 4800" a "Part 53 Template 5399". - Completa
vacante - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from task data - Desde "Part 54 Template 5400" a "Part 59 Template 5999".
LaRanita - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from task data - Desde "Part 60 Template 6000" a "Part 65 Template 6599".
Gagnas - Miembro de Traducciones -> Asignatura: Text from task data - Desde "Part 66 Template 6600" a "Part 71 Template 7199".
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Guia para Traducir:
Que necesitamos??
1º Perfect World instalado.
2º Programa de traduccion que me tienen que pedir.
Como traducimos??
0) Me piden el archivo "elementlocalize" por msn, y yo voy anotando los que ya se asignaron y tienen el programa para trabajar.
1) Abren el programa, ya que no requiere de previa instalacion.
2) Se dirigen a "File" y hacen click en "Import Game Data", haciendo eso se cargaran todos los textos del juego.
3) Una vez abierto el programa se va a ver como se muestra en la imagen.
Las flechas rojas señalan las partes importantes a la hora de trabajar, la de mas arriba señala cada una de las carpetas a traducir, la otra, en el medio señala el icono que nos hace saber que el texto señalado "no ha sido modificado".
En donde dice "Original text" vean que dice "wrong target", es porque esa carpeta no tiene texto para traducir, asique no cambien nada todavia.
4) Una vez ubicada la carpeta "Text from template data", al entrar nos encontramos con una lista de subcarpetas llamadas "Part". Noten que todavia no ha sido modificado el texto.
5) Ya dentro de la subcarpeta "Part", encontramos otra serie de carpetas llamadas "Template". Noten que TODAVIA no ha sido modificado el texto.
6) En la carpeta "Template", van a ver que hay un archivo de lectura que contiene el texto a traducir, en este caso el texto original es "bld/knf", supongamos que el significado de eso es, "zanata zanata", entonces anotamos en el cuadro "Translation Text" el significado.
Noten que el texto ya fue modificado, pero no hemos guardado esa modificacion, por eso es que el programa marca como "no modificado" el texto actual. Como guardamos esa modificacion??, facil... solamente hacemos click en "Replace(crtl+enter)".
7) Ya modificamos el texto, y guardamos esa modificacion, el icono muestra que ya esta guardado, asique vamos bien.
8) Ya terminamos con el primer texto a traducir, asique continuamos sucesivamente hasta terminar.
Que hacemos cuando terminamos?
Vamos a "File" y lo guardamos como "Save As", con el nombre de la carpeta que cada uno esta traduciendo, y finalmente me lo mandan a mi por msn, NO AL MAIL.
Ej: si yo traduje "Text from template data", el nombre del archivo guardado sera, "Text from template data"
si yo traduje "Text from Zanata data", el nombre del archivo guardado sera, "Texto from Zanata data"
IMPORTANTISIMO:
>>>Toda frase o conjunto de palabras y numeros, todo lo que no tenga traduccion al español, no se debe cambiar de ninguna manera!!!.
Ej: 0002ff2 -> no tiene traduccion, porq es un codigo que denota un COLOR ...asiq no lo tocamos =)
>>> cuando veas un nombre de SKILL / CIUDAD / NPC / ITEM, no lo traduzcan!!
Ej: Elder Robertito -> NO ES Anciano Robertito... es Elder Robertito, no se toca y listo
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
TE RECOMIENDO Q LEAS TODO LO DE ARRIBA DENUEVO ASI NO PERDEMOS TIEMPO CON PM Y CHAT DEL MSN
SUERTE Y GRACIAS POR LA AYUDA...!!
Comment