Announcement

Collapse
No announcement yet.

Quieres ayudar a traducir GravedadZero? Esta es tu oportunidad

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • #31
    che esta muy bien la iniciativa y la colaboracion. pero me imagino que hablaron con Ncsoft no o con el sindicato de traductores? porque no se. 8 paginas de ingles a español de un tema especifico se pagan 600 dolares. no vayan a ir todos presos eh.
    No hay mas vuelta para cambiar la historia, solo la Vuelta de obligado.

    Comment


    • #32
      se se, quedate tranquilo que está todo hablado con la gente de NCSoft... 8-)
      MM - Adventurer - Sagittarius

      Comment


      • #33
        Ahi mandé... Fue como dijo Charles Tevez "Very Difficult!!!"

        http://foros.comunidadzero.com/venta..._enchants.html

        Comment


        • #34
          es una pavada para mi, es intrincado, pero una vez q lo leiste completo en ingles , hacerlo en español es facil.
          aparte gente, no van a tener q traducir esta clase de texto...
          son las quest y los menu de los npcs, yo me los se de memoria XD

          Espero la confirmacion de The0ne , habilitame la interfaz!

          Comment


          • #35
            Lo quise hacer pero es muy dificil u.u
            She believed
            !

            Coz baby you're a FIREWORK!
            Todo lo que hago lo hago por ti (8)
            Estado:On

            Comment


            • #36
              Originally posted by BetaTester View Post
              no van a tener q traducir esta clase de texto...
              son las quest y los menu de los npcs, yo me los se de memoria XD
              Creo que por esta razon los textos a traducir en el Test deberian ser de el estilo de los que luego se van a traducir, En el caso de que quedes :P.

              Comment


              • #37
                Originally posted by plzbannme View Post
                Creo que por esta razon los textos a traducir en el Test deberian ser de el estilo de los que luego se van a traducir, En el caso de que quedes :P.
                No necesariamente, porque ese fragmento genera cierta dificultad para el que no tiene un nivel de ingles avanzado-nativo. Y lo que se necesita no son chantas con nivel basico usando el traductor de google sino gente que este canchera con el ingles, que lo hable diariamente o haya estudiado y sea fluido a nivel general.

                En Argentina hay mucho chanta diciendo que sabe ingles y luego no entiende un pomo.

                Comment


                • #38
                  Una pregunta, porque no puedo acceder al foro de traductores ? Ya traduje algunos textos, pero no puedo ver el foro.

                  Y deberian cambiar eso de que te pide el logueo a cada rato, perdes casi siempre los textos traducidos, porque te aparece ese mensaje a cada rato
                  sigpic

                  Comment


                  • #39
                    Voy traduciendo el 30% del total, vamoooooooooooooooooo jaja
                    -----------------------------------------------
                    K4 - Adventurer - 7x/Subclass:/Spellsinger - 5x
                    MaTTiaSsx - Dark Avenger - 6x


                    Reclutando PJ's Activos - Toda la info acá!
                    Clan Cindor



                    Tocame el bicho :3

                    Comment


                    • #40
                      Emm... se cayo la parte de traducción? menos mal que alcance a entregar!

                      Comment


                      • #41
                        Fenomeno... termine y le di a enviar... y se ROMPIO!!! XD
                        me dice que no estoy logueado. Cuack!
                        y uno que quiere colaborar che!!

                        algun dia lo hare de nuevo =S
                        Bocón Resistance:

                        El enemigo habla mucho pero hace poco. Le cerras la boca una vez y cambia el target para siempre.

                        -Misántropo-

                        Ohen - GuardiansOfHonor ( Dominator )

                        Comment


                        • #42
                          Originally posted by RATABLANKERO View Post
                          Emm... se cayo la parte de traducción? menos mal que alcance a entregar!
                          Ya volvio.

                          Comment


                          • #43
                            A ver muchachos... Disponemos de un idioma que bien puede usarse de manera neutral, como en la mayoria de las traducciones. No veo que que viene el problema con el idioma. Use your imagination, buddy.
                            sigpic

                            Comment


                            • #44
                              termine la traduccion y cuando le di a enviar me puso que no estaba logueado y se me borro todo -.- 1 hora puteandome con el ingles para nada T_T

                              Comment


                              • #45
                                Traduccíon Lineage2

                                Personalmente creo que un juego como este, de las magnitudes que es un Lineage 2 (ya sabéis a lo que me refiero), NO debería traducirse por los siguientes motivos:

                                1) Respetar el idioma original. Hay expresiones, frases, que no tienen traducción exacta sino que hay que entenderlas tal y como son.
                                2) Respetar a algunos jugadores que son extranjeros. Me he encontrado a varios ingleses, holandeses... que deberían dejar el juego si se tradujera. Estoy de acuerdo que es un servidor hispano pero aún así creo que debería mantenerse la universalidad del mismo.
                                3) Aprovechar esta gran oportunidad para muchos (yo me incluyo aquí) de seguir aprendiendo inglés y estar familiarizado con este idioma tan importante y necesario hoy en día que, si no fuera por los juegos/música pocas oportunidades habrían para aprenderlo mientras se disfruta jugando o escuchando una buena canción. Acaso no traducirían también las canciones de muchos cantantes ingleses? Se imaginan?
                                4) Realmente, siendo sinceros y honestos, quién realmente se lee todos los mensajes? La mayoría de jugadores que lleva tiempo jugando ya se conoce los diálogos y simplemente ya sabe qué opción tiene que usar.
                                5) Antes de empezar una traducción de esta magnitud creo que se deberían corregir algunos errores de escritura que hay en español. Por ejemplo cuando se saca/mete a un nuevo jugador en el clan que dice "Jugador XX has entrado en clan", siendo un mensaje a los jugadores del clan.

                                Es simplemente mi opinión. Igualmente soy un amante de los idiomas y tengo nivel alto de inglés por lo que pueden contar conmigo para la traducción si finalmente van a hacerla.

                                Un saludo.

                                Comment

                                Working...
                                X