Announcement

Collapse
No announcement yet.

Quieres ayudar a traducir GravedadZero? Esta es tu oportunidad

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • #91
    Estaria bueno q se configure la pagina de forma tal, q no te patee al tiempo de inactividad. 2 veces hice la traduccion, q no es nada facil, ya q tiene muchas expresiones q no se usan normalmente, 2 veces me pateo, toke para atras, me habia borrado todo el texto.

    P.D: Pregunte hace 2 semanas como hacia para donar $20 (ya q habia donado $30 en el cambio de cronica y queria probar q era el x2, a ver si notaba el cambio) y en vez de responderme me borraron el thread.
    Originally posted by Dokoh
    Daenor no pinchas ni cortas forero de cuarta, mucha boca por ak y tu pj no llega ni a 79 y ni se si tiene am o sigue con som xD
    Originally posted by Daenor
    jajaj, haganle caso, no se lo den a un veleta croto comoe ste, q se va a hr y despues vuelve llorando
    y si tengo Am, todavia estoy esperando la respuesta de cuando te pekeamos con terere haha

    Comment


    • #92
      por hippie te paso... si no te das cuenta que te dan el doble de xp , tenes problemas.
      hacelo por PM!

      Comment


      • #93
        Estamos a 450 archivos de alcanzar el 20% de las traducciones!

        Comment


        • #94
          Che The0ne van a tomar mas gente para traducir? o dejo de preguntaR?

          Comment


          • #95
            ahi lo traduci, medio mal pero bueno :_
            She believed
            !

            Coz baby you're a FIREWORK!
            Todo lo que hago lo hago por ti (8)
            Estado:On

            Comment


            • #96
              muy bueno el "She belived" y el "He lied"

              Comment


              • #97
                Originally posted by BetaTester View Post
                Che The0ne van a tomar mas gente para traducir? o dejo de preguntaR?
                lo mismo pregnto yo, me pateo unas 3 veces.
                ON: tiene muchas expresiones como lei arriba, que si gogleamos terminamos perdiendo la expresion nata que quieren decir, lo mas facil es tomar oracion por oracion y trabajarlas hasta anexarlas con coherencia (me tomo un laburito) y es recomendable que estemos al pelo con el ingles sino perdemos la cohesion al toque, cosa que el traductor de google hace siempre.

                no todos podemos traducir, a mi me costo bastante traducir eso y me imagino que no debo ser el unico, suerte a los que mejor le fueron!

                otra chicos, no parafraseemos en argentinismos ni mucho menos en construcciones lexicas de tipo sudamericano, mantengamos el neutral mexico-uruguayo. que es uno de los contextos que menos cambio en lunfardos. no tomemos (con el perdon de las criticas futuras) el lexico de español españa, que se halla muchas muchas veces mas cambiado que el sudamericano.

                Saludos a la comunidad!
                Un Buen ataque...
                Siempre es una buena defensa

                Comment


                • #98
                  Originally posted by ShadySmall View Post
                  ahi lo traduci, medio mal pero bueno :_
                  Entonces ponete las pilas -.-

                  Jajajaja na mentira XD, los que pasen esta prueba sepan que los archivos a traducir no son tan complicados, cuando mucho un par de revisiones antes de confirmar.
                  Mithuth - Spectral Master

                  Aplicaciones útiles para Lineage 2:
                  Calculadora de Soulshot/Spiritshot

                  Comment


                  • #99
                    Deberias tener en cuenta The0ne, las faltas de ortografia, no solo en el ingles si no tambien en el español, Tenia un system que tenia altas faltas de ortografia! :/

                    Si, con el tema de las pilas, no se porque me costo tanto! Tengo un ingles muy fluido, me gusta charlar con extranjeros cuando voy por la calle, o por skype, o cuando fui a eeuu xD

                    Originally posted by BetaTester View Post
                    muy bueno el "She belived" y el "He lied"
                    Tambien esta el sHE is brOKen
                    Last edited by ShadySmall; 11-28-2011, 07:09 PM. Reason: Mensajes combinados automaticamente
                    She believed
                    !

                    Coz baby you're a FIREWORK!
                    Todo lo que hago lo hago por ti (8)
                    Estado:On

                    Comment


                    • Originally posted by ShadySmall View Post
                      Deberias tener en cuenta The0ne, las faltas de ortografia, no solo en el ingles si no tambien en el español, Tenia un system que tenia altas faltas de ortografia! :/

                      Si, con el tema de las pilas, no se porque me costo tanto! Tengo un ingles muy fluido, me gusta charlar con extranjeros cuando voy por la calle, o por skype, o cuando fui a eeuu xD



                      Tambien esta el sHE is brOKen
                      Hay varias cosas que ver a la hora de traducir un juego, pero tambien hay que ver que buscamos nosotros.

                      1) Tener un juego traducido, y entendible. (y que no se haya roto).
                      El primer objetivo es tener un juego traducido al español, y que la gente que no sabe ingles (NADA DE INGLES!), pueda jugar al L2, sin tener que otro le explique como se juega. Para este objetivo, no me molesta que haya errores de ortografia realmente. Lo mas importante de este paso, es que las traduccioens no ROMPAN el juego (el riesgo de que las traducciones rompan los HTML que hacen que las misiones anden bien, es el que tenemos que controlar).

                      2) Que la traduccion sea aceptable y congruente.
                      En una nueva etapa, empezaremos a corregir los textos que esten con errores de ortografia, o que los textos esten mal traducidos.

                      Comment


                      • Buenisimo el sHE is brOKen

                        Ontopic:
                        THe0ne copate con mas slots para los pibes, q estoy re alpedo kiero traducir!!!

                        Comment


                        • yo participo! :3

                          Acepto el Test!

                          Comment


                          • emm hace casi 6 años que estudio ingles y bueno me gustaria saber si en ves de ser recompesado con semanas 2x de exp no hay items fashion eternos para los que traduscan, en el caso de ser posible lo de los items le tradusco la cronica entera(?, no mentira tanto no pero me gustaria saber eso...
                            Anuncios: chupenla todos
                            SPSX7

                            Comment


                            • vamos exogeno pro master del ingles... no es tan dificil e_e.
                              Estaria que habiliten a mas personas.

                              Comment


                              • Hemos superado el 25% de los archivos a traducir. 5.735 archivos traducidos. Quedan un poco mas de 17.000!

                                Comment

                                Working...
                                X